ホーム > セミナー・講座 > 【オンライン開催】~エダヒロが直接指導します~第2回翻訳道場:集中トレーニングセ...

セミナー・講座

【オンライン開催】
~エダヒロが直接指導します~
第2回翻訳道場:集中トレーニングセッション

2024年06月07日 更新
現在募集中
英語・翻訳
 

s_Gray Minimalist Professional Writer Facebook Cover (4).png

第2回翻訳道場:集中トレーニングセッションのご案内です。

2009年の開始から15周年を迎える翻訳道場は、学びを深化させるための「2時間集中講座」へとリニューアルしました。これまで年2回終日開催してきましたが、終日の参加が難しい方が増えてきたため、より参加しやすい講座に変更しました。

翻訳道場はこれまで「自分の伸びと可能性が感じられる時間」や「一歩進むための翻訳トレーニング」を提供してきました。リニューアルを通じて、翻訳のスピードと集中力を鍛える特別なトレーニングをさらに強化し、2時間の集中トレーニングを積み重ねることで、皆さんの翻訳スキルを次なるステージへと押し上げます。

当日は実践的な課題に取り組み、その場でフィードバックを受けられます。この機会にぜひご参加ください。

特にこんな方にオススメです:

翻訳への情熱を仕事にしたいと考えている方
効果的な翻訳勉強法やトレーニング法を探求したい方
自己の学習方法がプロの翻訳にどう通用するか試したい方
プロ翻訳者としてのスキルを身につけ、市場で活躍したい方
既に翻訳の仕事をしているが、さらなる高みを目指す方

≪セミナー概要≫

■開催日時: 参加者と講師のスケジュールを調整し、後日決定します。

■時間: 2時間の集中トレーニング。
※終了後、参加者と事務局で翻訳に関する勉強方法や仕事に関する情報を交換する30分の情報共有タイムを予定しています。自由参加ですので、お気軽にご参加ください。

■当日の進め方:当日お渡しする課題を参加者が翻訳し、講師が訳文確認と解説を行います。
※当日の課題に関するテーマやキーワード、参考文献は事前にお送りします

■オンライン開催
Web会議システム(Zoom)を利用します。お申込みいただいた方に、別途メールで接続用URLをご案内いたします。

■講師: 枝廣淳子(幸せ経済社会研究所所長、大学院大学至善館教授)

■参加費: 2時間 17,600円(税込)

■定員:15名 (最低催行人数 6名)

■お申し込み方法:
メールで以下の申込書をお送り下さい。参加者が揃い次第、日程調整のための詳
細情報をお送りします。1週間たちましてもお申し込み受領の連絡が届かない場
合は、インターネットの送受信にトラブルがあることも考えられますので、ご一
報ください。

申込書送付先:(有)イーズ 瀧上 takigami(@)es-inc.jp (@)を@に変えてお送りください
―――――――――――――――――――――――
申 込 書
■第2回翻訳道場:集中トレーニングセッション参加を希望します

ご氏名 [               ]
ふりがな[              ]
メールアドレス [              ]
連絡先電話番号 [             ]
備 考 [                               ]
―――――――――――――――――――――――

■受講いただいたみなさまからの感想

  • トレーニングテーマを決めてトレーニングすること。月一回、2時間の翻訳道場があれば良いなと思います。
  • 先生がおっしゃられていた「集中力の飛距離」を伸ばすということを実践していこうと思います。
  • あっという間に終わった感がありましたが、緊張感があり、刺激的であったのはこれまでと変わりませんでしたし、できた点も課題も気づかせていただけて、短時間バージョンの道場もとても有意義な時間でした。皆さんのお顔を拝見したり、グループディスカッションをしたりできたこともとても刺激になりました。
  • 2時間集中トレーニングということで、どのような感じになるのだろうと思っていましたが、翻訳に集中する時間と、丁寧な解説の時間、グループディスカッションの時間をこれまでの翻訳道場と同じようにとっていただいたので、とても充実した濃い2時間でした。自分のテーマとしても「集中力の向上」を中心に置いていましたので、集中力を高めるトレーニングを実践できてよかったです。

新たな学びの形式で、自身の翻訳スキルを磨き、新たな可能性をこの翻訳道場で見つけませんか。みなさまのご参加を心よりお待ちしております。

主催:有限会社イーズ
共催:株式会社未来創造部

 

このページの先頭へ

このページの先頭へ