ホーム > えだブログ > トラたまさんデビューへ、後押しします!

えだブログ

2014
Jun
02

トラたまさんデビューへ、後押しします!

2014年06月02日

自分で翻訳する一方、翻訳者の育成にも力を入れています.翻訳したい海外の書籍や情報は山のようにあるからです。通常はメール講座を中心としているトラたま(トランスレータのたまごさん育成の場)では毎年2回、翻訳道場を開催し、1日朝から晩まで(懇親会まで)しっかりと少人数で翻訳トレーニングをします。凝縮した内容だけに、毎回受講者の評価も高く、私も手応えを感じる場となっています。以前、道場の参加者から、次のようなメールをもらって、とてもうれしくなりました。一人でも二人でも、このようにデビューできる翻訳者を育てていきたい、デビュー後も力を伸ばし続けるお手伝いをしたいと思っています。
========================
自分に欠けているのは「丁寧さ」―― それは常々認識しています。ですが、先日の道場では、丁寧に読み解くことの大切さ、丁寧に言葉で表現すること大切さ、「丁寧な仕事の大切さ」を感じることができました。実際、痛い思いもしましたが......。
その直後、たまたま出版トライアルのチャンスが降って湧いてきまして、飛びつきました......でも、いつもよりも手間をかけてみました。丁寧に、丁寧に、と呪文をかけながら。時間に追われて訳出するのはいつもと変わりませんでしたが、結果はついてくるものですね。おかげさまでチャンスをつかむことができました。
これも、道場で痛い思いをしたからだと、本当に感謝しております。
これからが正念場です。案の定、スケジュールはビハインドになっていますが、トライアルの短い文章だけでなく、300ページの長丁場でも何とか「丁寧な仕事」を実現したい、読者が思わずページをめくりたくなる1冊に仕上げたいと、悪戦苦闘しています。
========================
次回の翻訳道場は8月3日です。定員の半分以上がすでに埋まっているとのこと、ご興味のある方は、お早めにお問い合わせ、お申し込み下さい。それぞれにあわせたトレーニングとなります。初心者の方も参加されていますので、どしどしどうぞ!
http://www.es-inc.jp/seminar/2014/smn_id005040.html

 

 

このページの先頭へ

このページの先頭へ