ホーム > えだブログ > 翻訳マラソンの日々

えだブログ

2014
May
27

翻訳マラソンの日々

2014年05月27日

週末の福島・南相馬での高校生オープンスクールと岩城でのNHK未来塾の公開収録をはさんで、アル・ゴアさんとにらめっこする日々です(^^; 移動の電車の中でも、楽屋での空き時間でも、一行でも二行でも、と翻訳の仕上げを続けています。

マラソンを走っているときは、実は何も考えていなくて、「ラン瞑想です」って言ったりするのだけど、今は「翻訳瞑想」。しかも1日12時間以上、瞑想(迷走?)です。

翻訳とマラソンは似ているなあ。マラソンは「足を動かしていればいつかはゴールに着く」と思いながら走ることもあるけど、この翻訳も、400ページぐらいあって、ページあたり40行弱あるわけだけど、単語ひとつずつ、1行ずつ、1ページずつ積み重ねていくしかないし、積み重ねていけばいつかはゴールにたどりつける。

も1つ気づいたこと。メールはタバコに似ているなあ(タバコは吸ったことないけど)。難所を切り抜けたとき、訳文がまとまらないとき、ちょっと一息入れたいとき、ついメールを見に行っちゃう。「ちょっと一服」代わりなんだろうなあ。でも、それでメールどつぼにはまって、翻訳に戻ってこれなくなるときがある。そこで今日は「禁煙」宣言(^^; 

折り返し地点は過ぎたので、ひたすら前を向いて、コツコツと、スタミナ切れにならないよう、ペースにも気をつけて、翻訳マラソン、がんばります~!

 

 

このページの先頭へ

このページの先頭へ